愛知大学研究者情報データベース

検索トップページ検索結果詳細情報

(2025年4月1日 現在)

シュ アイリン
朱 藹琳   助教

(2023年4月1日就任)
現代中国学部   現代中国学科

専門分野/研究テーマとその内容

翻訳通訳研究、異文化コミュニケーション/企業における通訳行為、中国におけるファン翻訳、異文化間教育

過去5年間に発表した著書・学術論文・学会報告

著書・論文・
その他の区分
著書・論文等の名称 発行所・発表雑誌・学会等の名称 著発行・発表年月 査読
学術論文(学術論文[共]) 継承語としての中国語教育を考える  『中国語教育』中国語教育学会 第23号  小川典子、櫻井千穂、王雁、栁素子、李光曦、朱藹琳  21-44頁  2025年03月
学術論文(学術論文[単]) 異言語間コミュニケーション方略としての機械翻訳に対する「信頼」 −中国の日系企業に勤める日本人駐在員の語りから−   『言語と文化』愛知大学語学教育研究室 50号  朱藹琳  31-51頁  2024年07月
学術論文(学術論文[単]) ファン翻訳者の位置付け―中国におけるロック・ファンを中心に―  『年報Promis』Vol.2(2023) No.1 神戸大学国際文化学研究推進インスティテュート    33-47  2024年03月
学術論文(学術論文[単]) ファン翻訳に関する研究の方向性の検討ー中国におけるロックファンによる翻訳の調査に基づいてー  『年報Promis』Vol.1(2022) No.1 神戸大学国際文化学研究推進インスティテュート    14-24  2023年03月
学術論文(学術論文[単]) コミュニケーショ ン摩擦場面から見た通 訳者の倫理-中国の日 系企業における社内通 訳者を中心に-  神戸大学大学院国際文化学研究科博士論文      2022年03月
学術論文(学術論文[単]) 通訳者はいかにコミュニケーション摩擦に関与するか−中国の日系企業における社内通訳者の実例分析を通じて−  『通訳翻訳研究』第20号 日本通訳翻訳学会    41-65  2021年03月
学会等発表(学会発表[単]) 継承語話者など多様な背景を持つ受講生を対象とした通訳・翻訳教育の可能性  日本通訳翻訳学会第25回年次大会  朱藹琳    2024年09月
学会等発表(学会発表(シンポジウム)[共]) 継承語としての中国語教育を考える  中国語教育学会第22回全国大会  小川典子、櫻井千穂、王雁、栁素子、李光曦、朱藹琳    2024年06月

教育活動

教育実践上の主な業績 年月(自) 年月(至) 概要
1 教育内容・方法の工夫(授業評価等を含む)
中日字幕翻訳の実践  2023/11  現在に至る  中国の視聴覚作品における日本語字幕と中国語のセリフを比較し、学生自身で日本語の字幕を付ける授業を実施 
継承語教育における通訳訓練の応用  2023/04  現在に至る  継承語教育において、学生の中国語の聴く・話す能力を活かしながら、それを高めることを図って1年間の授業で、通訳訓練を取り入れることを試みた 
2 作成した教科書、教材、参考書
3 教育方法・教育実践に関する発表、講演等
4 その他教育活動上特記すべき事項

社会貢献等(社会における主な活動)

学外機関役職・
講演・その他の区分
活動の内容、役職名称 機関名称 年月(自) 年月(至)
講演 医療・コミュニティ通訳ボランティア講座 講師 公益財団法人鳥取県国際交流財団 2025/02 2025/02